1 00:00:00,180 --> 00:00:03,280 Soyuzmultfilm 2 00:00:03,280 --> 00:00:09,000 THE SMILE OF LEONARDO DA VINCI Inspired by the writings of Leonardo Da Vinci 3 00:00:09,180 --> 00:00:13,400 Written by Genrikh Sapgir 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,800 directed by Ivan Aksenchuk 5 00:00:20,420 --> 00:00:24,960 art director Yelena Fyodorova camera Mihail Druyan 6 00:00:24,960 --> 00:00:28,920 music Igor Tsvetkov sound Vladimir Kutuzov 7 00:00:29,000 --> 00:00:34,680 animators Oleg Safronov, Vladimir Shevchenko, Aleksandr Panov 8 00:00:36,680 --> 00:00:40,340 artists Tatyana Stroyeva, Irina Sobyanina, Georgiy Dorn, Anna Atamanova, Nikolay Mitrohin, Aleksey Razuvayev 9 00:00:40,780 --> 00:00:44,000 assistant director Olga Apanasova marrator Yuriy Yakovlev montage Elena Beliavskaya 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,800 executive producer Lubov' Butyrina script editor Tatyana Paporova 11 00:01:04,380 --> 00:01:10,280 One day, a sheet of paper started scolding an inkwell: 12 00:01:11,140 --> 00:01:19,000 "Inkwell, why do you have to inflict such an incredible humiliation upon me?" 13 00:01:20,340 --> 00:01:24,960 Your indelible ink tarnishes my whiteness. 14 00:01:25,280 --> 00:01:29,520 Who will want me in such a state?" 15 00:01:29,800 --> 00:01:33,760 "Do not grieve, - said the inkwell gently - 16 00:01:33,880 --> 00:01:38,440 how can what is written here humiliate you? 17 00:01:39,840 --> 00:01:42,080 Listen to its content. 18 00:01:50,040 --> 00:01:53,960 "In the glass workshop work was in full swing." 19 00:01:54,380 --> 00:02:01,640 The fire in the huge, red-hot furnace was burning night and day. 20 00:02:08,620 --> 00:02:15,280 The fire was very proud of itself and ascribed all the glory to itself alone. 21 00:02:15,680 --> 00:02:21,380 Then one day a tongue of flames broke out. 22 00:03:09,740 --> 00:03:13,040 Suddenly it noticed a burning candle. 23 00:03:13,180 --> 00:03:18,880 Immediately a desire to absorb this faint light took possession of it. 24 00:03:30,940 --> 00:03:36,920 The insatiable flame in an instant swallowed the fragile candle, 25 00:03:37,140 --> 00:03:44,520 but then it did not manage to escape from the clutches of the melted wax, 26 00:03:44,980 --> 00:03:48,900 and thus ends this cautionary tale. 27 00:03:49,840 --> 00:03:53,020 Here is another... 28 00:04:33,060 --> 00:04:37,080 "Once there was a kind king in the world, 29 00:04:37,520 --> 00:04:40,720 but he had thousand enemies. 30 00:04:41,400 --> 00:04:48,420 His obedient and loyal cranes were very worried for what might happen to him. 31 00:04:49,080 --> 00:04:52,840 "What can we do?" said their leader, 32 00:04:52,840 --> 00:04:55,240 "The king's soldiers are a useless bunch, 33 00:04:55,240 --> 00:05:01,160 his dogs are so exhausted by the daytime hunt that they can not be relied upon. 34 00:05:01,280 --> 00:05:05,780 No other option remains than to guard the castle ourselves." 35 00:05:05,980 --> 00:05:11,820 "But what if one of us gets overcome by sleep on duty?" - worried a young crane 36 00:05:12,600 --> 00:05:19,660 "Let each one of us, standing on a post, hold a stone in his paw. 37 00:05:20,240 --> 00:05:29,680 If someone, in an odd hour, falls asleep - the stone falls and its noise will alert the others. " 38 00:06:33,360 --> 00:06:40,580 Since then, for their nobility of spirit and devotion to duty 39 00:06:41,240 --> 00:06:48,520 the birds were named Royal, or crowned, cranes. 40 00:07:16,220 --> 00:07:20,140 "Why overstrain yourself? Leave me here." 41 00:07:20,260 --> 00:07:23,780 "If I leave you here, we are left without food, 42 00:07:23,780 --> 00:07:25,780 and we are many. 43 00:07:26,180 --> 00:07:30,800 "I understand your concern, honest worker, but you must understand me too; 44 00:07:30,860 --> 00:07:34,100 my purpose is to generate new life. 45 00:07:34,380 --> 00:07:37,700 Let's make a contract: leave me in the ground... 46 00:07:37,700 --> 00:07:41,840 and in the autumn you can collect one hundred like me in return." 47 00:07:41,940 --> 00:07:46,880 "One hundred-for-one? But such miracles happen only in fairy tales. 48 00:07:47,420 --> 00:07:50,160 And how would you do that?" 49 00:07:50,320 --> 00:07:57,800 "Oh, that's the great mystery of life!" "Oh, well - never tried, never gained! 50 00:08:07,020 --> 00:08:13,260 Where is that grain? Nothing here. Not even one. 51 00:08:13,860 --> 00:08:16,960 That grain deceived me! 52 00:08:17,160 --> 00:08:23,000 One, two, three. Oh-oh-oh!" 53 00:09:00,980 --> 00:09:04,860 The great mystery of life... 54 00:09:12,540 --> 00:09:17,860 The good inkwell was right: 55 00:09:17,960 --> 00:09:26,080 This sheet was preserved. For us now, it represents a great value - 56 00:09:26,260 --> 00:09:34,300 It saved the thoughts of this man and the insights of his mind. 57 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 The End 1986 Subs by chapaev & Eus, ed. Niffiwan